Samuel Beckett's mathematical nightmare

From Beckett's early novel Molloy, later reprinted separately under the title of "Sucking-Stones".  I have introduced paragraphing for readability, though in Beckett's text this is just part of a huge 80-page paragraph, one of only two in Molloy's monologue.  Reprinted without permission.

I took advantage of being at the seaside to lay in a store of sucking-stones. They were pebbles but I call them stones. Yes, on this occasion I laid in a considerable store. I distributed them equally between my four pockets, and sucked them turn and turn about. This raised a problem which I first solved in the following way. I had say sixteen stones, four in each of my four pockets these being the two pockets of my trousers and the two pockets of my greatcoat.

Taking a stone from the right pocket of my greatcoat, and putting it in my mouth, I replaced it in the right pocket of my greatcoat by a stone from the right pocket of my trousers, which I replaced by a stone from the left pocket of my trousers, which I replaced by a stone from the left pocket of my greatcoat, which I replaced by the stone which was in my mouth, as soon as I had finished sucking it. Thus there were still four stones in each of my four pockets, but not quite the same stones. And when the desire to suck took hold of me again, I drew again on the right pocket of my greatcoat, certain of not taking the same stone as the last time.  And while I sucked it I rearranged the other stones in the way I have just described. And so on.

But this solution did not satisfy me fully. For it did not escape me that, by an extraordinary hazard, the four stones circulating thus might always be the same four. In which case, far from sucking the sixteen stones turn and turn about, I was really only sucking four, always the same, turn and turn about. But I shuffled them well in my pockets, before I began to suck, and again, while I sucked, before transferring them, in the hope of obtaining a more general circulation of the stones from pocket to pocket. But this was only a makeshift that could not long content a man like me. So I began to look for something else.

And the first thing I hit upon was that I might do better to transfer the stones four by four, instead of one by one, that is to say, during the sucking, to take the three stones remaining in the right pocket of my greatcoat and replace them by the four in the right pocket of my trousers , and these by the four in the left pocket of my trousers, and these by the four in the left pocket of my greatcoat, and finally these by the three from the right pocket of my greatcoat, plus the one, as soon as I had finished sucking it, which was in my mouth.  Yes, it seemed to me at first that by so doing I would arrive at a better result.

But on further reflection I had to change my mind and confess that the circulation of the stones four by four came to exactly the same thing as their circulation one by one. For if I was certain of finding each time, in the right pocket of my greatcoat, four stones totally different from their immediate predecessors, the possibility nevertheless remained of my always chancing on the same stone, within each group of four, and consequently of my sucking, not the sixteen turn and turn about as I wished, but in fact four only, always the same, turn and turn about. So I had to seek elswhere than in the mode of circulation. For no matter how I caused the stones to circulate, I always ran the same risk.

It was obvious that by increasing the number of my pockets I was bound to increase my chances of enjoying my stones in the way I planned, that is to say one after the other until their number was exhausted. Had I had eight pockets, for example, instead of the four I did have, then even the most diabolical hazard could not have prevented me from sucking at least eight of my sixteen stones, turn and turn about. The truth is I should have needed sixteen pockets in order to be quite easy in my mind. And for a long time I could see no other conclusion than this, that short of having sixteen pockets, each with its stone, I could never reach the goal I had set myself, short of an extraordinary hazard. And if at a pinch I could double the number of my pockets, were it only by dividing each pocket in two, with the help of a few safety-pins let us say, to quadruple them seemed to be more than I could manage. And I did not feel inclined to take all that trouble for a half-measure.

For I was beginning to lose all sense of measure, after all this wrestling and wrangling, and to say, All or nothing. And if I was tempted for an instant to establish a more equitable proportion between my stones and my pockets , by reducing the former to the number of the latter, it was only for an instant. For it would have been an admission of defeat. And sitting on the shore, before the sea, the sixteen stones spread out before my eyes, I gazed at them in anger and perplexity.  For just as I had difficulty in sitting in a chair, or in an arm-chair, because of my stiff leg, you understand, so I had none in sitting on the ground, because of my stiff leg and my stiffening leg, for it was about this time that my good leg, good in the sense that it was not stiff, began to stiffen.  I needed a prop under the ham you understand, and even under the whole length of the leg, the prop of the earth.  And while I gazed thus at my stones, revolving interminable martingales all equally defective, and crushing handfuls of sand, so that the sand ran through my fingers and fell back on the strand, yes, while thus I lulled my mind and part of my body, one day suddenly it dawned on me, dimly, that I might perhaps achieve my purpose without increasing the number of my pockets, or reducing the number of my stones, but simply by sacrificing the principle of trim.

The meaning of this illumination, which suddenly began to sing within me, like a verse of Isaiah, or of Jeremiah, I did not penetrate at once, and notably the word trim, which I had never met with, in this sense, long remained obscure. Finally I seemed to grasp that this word trim could not here mean anything else, anything better, than the distribution of the sixteen stones in four groups of four, one group in each pocket, and that it was my refusal to consider any distribution other than this that had vitiated my calculations until then and rendered the problem literally insoluble. And it was on the basis of this interpretation, whether right or wrong, that I finally reached a solution, inelegant assuredly, but sound, sound.

Now I am willing to believe, indeed I firmly believe, that other solutions to this problem might have been found and indeed may still be found, no less sound, but much more elegant than the one I shall now describe, if I can.  And I believe too that had I been a little more insistent, a little more resistant, I could have found them myself.  But I was tired, but I was tired, and I contented myself ingloriously with the first solution that was a solution, to this problem.  But not to go over the heartbreaking stages through which I passed before I came to it here it is, in all its hideousness.

All (all!) that was necessary was to put, for example, six stones in the right pocket of my greatcoat, or supply pocket, five in the right pocket of my trousers, and five in the left pocket of my trousers, that makes the lot, twice five ten plus six sixteen, and none, for none remained, in the left pocket of my greatcoat, which for the time being remained empty, empty of stones that is, for its usual contents remained, as well as occasional objects.  For where do you think I hid my vegetable knife, my silver, my horn and the other things that I have not yet named, perhaps shall never name.  Good. Now I can begin to suck. Watch me closely. I take a stone from the right pocket of my greatcoat , suck it, stop sucking it, put it in the left pocket of my greatcoat, the one empty (of stones). I take a second stone from the right pocket of my greatcoat, suck it put it in the left pocket of my greatcoat. And so on until the right pocket of my greatcoat is empty (apart from its usual and casual contents) and the six stones I have just sucked, one after the other, are all in the left pocket of my greatcoat.

Pausing then, and concentrating, so as not to make a balls of it, I transfer to the right pocket of my greatcoat, in which there are no stones left, the five stones in the right pocket of my trousers, which I replace by the five stones in the left pocket of my trousers, which I replace by the six stones in the left pocket of my greatcoat. At this stage then the left pocket of my greatcoat is again empty of stones, while the right pocket of my greatcoat is again supplied, and in the vright way, that is to say with other stones than those I have just sucked. These other stones I then begin to suck, one after the other, and to transfer as I go along to the left pocket of my greatcoat, being absolutely certain, as far as one can be in an affair of this kind, that I am not sucking the same stones as a moment before, but others.

And when the right pocket of my greatcoat is again empty (of stones), and the five I have just sucked are all without exception in the left pocket of my greatcoat, then I proceed to the same redistribution as a moment before, or a similar redistribution, that is to say I transfer to the right pocket of my greatcoat, now again available, the five stones in the right pocket of my trousers, which I replace by the six stones in the left pocket of my trousers, which I replace by the five stones in the left pocket of my greatcoat. And there I am ready to begin again. Do I have to go on? No, for it is clear that after the next series, of sucks and transfers, I shall be back where I started, that is with the first six stones back in the supply pocket, the next five in the right pocket of my stinking old trousers and finally the last five in left pocket of same, and my sixteen stones will have been sucked once at least in impeccable succession, not one sucked twice, not one left unsucked.

It is true that next time I could scarcely hope to suck my stones in the same order as the first time and that the first, seventh and twelfth for example of the first cycle might very well be the sixth, eleventh, and sixteenth respectively of the second, if the worst came to the worst.  But this was a drawback I could not avoid.  And if in the cycles taken together utter confusion was bound to reign, at least within each cycle taken separately I could be easy in my mind, at least as easy as one can be, in a proceeding of this kind.  For in order for each cycle to be identical, as to the succession of stones in my mouth, and God knows I had set my heart on it, the only means were numbered stones or sixteen pockets.  And rather than make twelve more pockets or number my stones, I preferred to make the best of the comparative peace of mind I enjoyed within each cycle taken separately.

For it was not enough to number the stones, but I would have had to remember, every time I put a stone in my mouth, the number I needed and look for it in my pocket.  Which would have put me off stone for ever, in a very short time.  For I would never have been sure of not making a mistake, unless of course I had kept a kind of register, in which to tick off the stones one by one, as I sucked them.  And of this I believed myself incapable.  No, the only perfect solution would have been the sixteen pockets, symmetrically disposed, each one with its stone.  Then I would have needed neither to number nor to think, but merely, as I sucked a given stone, to move on the fifteen others, a delicate business admittedly, but within my power, and to call always on the same pocket when I felt like a suck.  This would have freed me from all anxiety, not only within each cycle taken separately, but also for the sum of all cycles, though they went on forever.

But however imperfect my own solution was, I was pleased at having found it all alone, yes, quite pleased.  And if it was perhaps less sound than I had thought in the first flush of discovery, its inelegance never diminished.  And it was above all inelegant in this, to my mind, that the uneven distribution was painful to me, bodily.  It is true that a kind of equilibrium was reached, at a given moment, in the early stages of each cycle, namely after the third suck and before the fourth, but it did not last long, and the rest of the time I felt the weight of the stones dragging me now to one side, now to the other.  There was something more than a principle I abandoned, when I abandoned the equal distribution, it was a bodily need. But to suck the stones in the way I have described, not haphazard, but with method, was also I think a bodily need. Here then were two incompatible bodily needs, at loggerheads. Such things happen.

But deep down I didn't give a tinker's curse about being off my balance, dragged to the right hand and the left, backwards and forewards. And deep down it was all the same to me whether I sucked a different stone each time or always the same stone, until the end of time. For they all tasted exactly the same. And if I had collected sixteen, it was not in order to ballast myself in such and such a way, or to suck them turn about, but simply to have a little store, so as never to be without. But deep down I didn't give a fiddler's curse about being without, when they were all gone they would be all gone, I wouldn't be any the worse off, or hardly any.  And the solution to which I rallied in the end was to throw away all the stones but one, which I kept now in one pocket, now in another, and which of course I soon lost, or threw away, or gave away, or swallowed.

[It seems to me that Molloy underestimates the utility of numbering his stones.  He could simply note the number n of the stone in his mouth when he removes it, and then search his pockets for stone n+1 (modulo 16).  With four stones per pocket and no stone-shifting, he will have on average to remove two before finding it.]


Publication dates for the parts of the OED

The Oxford English Dictionary has had three editions:
  • the original edition, published in twelve volumes from 1888 to 1928, and known retrospectively as OED1
  • the OED2, consisting of a supplement published in four volumes from 1972 to 1986 (there was a 1933 supplement to OED1 too, but it was superseded by the four-volume supplement so I'm ignoring it here) and merged with the text of OED1 in 1989, after which two volumes of new words and senses were published in 1993 and one more in 1997
  • the OED3, currently in progress and being published online only.
When you look at the online version, each page is marked OED2 or OED3, but since the supplement only included new words and meanings of words since OED1, many of the so-called OED2 pages are really unmodified OED1. What is more, the OED1 volumes were published in installments called fascicles, and very little revision was done before the fascicles were merged into volumes.

So here's a table of when the various fascicles, volumes, and editions were published, so that you can find out, at least probably if not definitively, the true age of an OED definition. Unless otherwise noted, all the entries are OED1.  Note that the fascicles weren't necessarily published exactly in alphabetical order, because several editors worked on the project simultaneously.

Words includedDate (YYYY-MM-DD format)
A-B volume1888
C volume1893
D-E volume1897
F-G volume1900
H-K volume1901
L-N volume1908
O-P volume1909
Q-Sh volume1914
Si-St volume1919
Su-Th volume1919
Ti-U volume1926
V-Z volume1928
OED1 in full (12 vols.)1928
Supplement A-G1972
Supplement H-N1976
Supplement O-Sd1982
Supplement Sea-Z1986
OED2 in full (20 vols.)1989
OED2 Supplement vols. 1-21993
OED2 supplement vol. 31997
OED3in progress